Food

De meest hilarische vertalingen op menukaarten

Het vertalen van een restaurantmenu lijkt simpel, even Google Translate eroverheen en klaar! Hoe moeilijk kan het zijn om ‘kip met rijst’ te vertalen? Blijkbaar toch best lastig, want heb jij wel eens gehoord van een broodje ‘you and your family’ of ‘real chicken’? Het gaat zó vaak mis dat Girlscene een hele lijst heeft met de grappigste vertalingen heeft verzameld. Natuurlijk zijn we niet de beroerdsten om dit met jullie te delen ;-).

#1 I can’t find it on Google but it’s delicious
Google Translate wist het ook allemaal niet meer…

#2 Fuck the duck until exploded
Wij denken niet dat dit de bedoeling is…?

#3 Germany sexual harassment 
Uhhh, oké..

#4 Whatever
Dit was duidelijk niet interessant genoeg om te worden vertaald.

#5 Stir-fried wikipedia 
Wikipedia is ook overal goed voor!

#6 Ice cream in the ass 
No words…

#7 Sixi roasted husband
Als je écht helemaal klaar bent met je man, gewoon even in de oven doen.

#8 Real chicken
Is de andere kip dan nep…?

#9 You and your family 
Jummie?

#10 Fuck a bullfrog 

#11 Our sweet ass 
Het woord “ass” is toch wel heel populair in China.

#12 Cock
It’s cock o’clock.

#13 Various and confused pizzas
Wij raken heel erg in de war van een pizza die in de war is. Ben jij al in de war? 

#14 Meat fried cat ear/the plate
Klinkt niet echt lekker…

Nog meer #fails zien? Check dan dit hilarische artikel met de grappigste beauty- en DIY fails! 

Welke vertaling vinden jullie het leukst/grappigst?

Bron, bron